Yukio Kurano Massage Room Yukio Kurano Massage Room

Yukio Kurano
Massage Room

Daimyo Fukuoka

Discover Your Body
Through Comfort
心地よさの中で、
自分の体に気づく

Scroll

Welcome to
Yukio Kurano
Massage Room

Yukio Kurano Massage Room
へようこそ

施術

Located in a serene apartment in Fukuoka's Daimyo area, I offer treatments that combine relaxation with professional care. Enjoy your session in a private, tranquil space designed for your utmost comfort.

福岡市大名の静かなマンションで、リラクゼーションと専門的なケアを融合させた施術を提供しています。完全個室のプライベート空間で、周囲を気にせずリラックスしてお過ごしいただけます。

ロンドンにて

ロンドンにて

With 5 years of experience in Japan and 22 years in London, I opened my massage room in April 2024 to bring my extensive knowledge and skills to the people of Fukuoka.

After obtaining my national certification as a Japanese acupuncturist and massage therapist, I further refined my skills abroad, gaining a wide range of experience. Drawing on the latest advancements in physiotherapy and pain science, along with my specialized palpation (massage) techniques, I provide personalized treatments tailored to each individual’s needs.

日本で5年、ロンドンで22年の経験を積み、2024年4月にその豊富な知識と技術を福岡の皆さまにお届けするためにマッサージルームを開設しました。

日本で鍼灸あん摩マッサージ師の国家資格を取得後、さらに海外で技術を磨き、幅広い経験を積みました。最新の理学療法や痛みの科学に基づいたアプローチと、特化した触診(マッサージ)技術を駆使し、一人ひとりに合わせたオーダーメイドの施術を行っています。

ロンドンにて

ロンドンにて

Whether you're an elite athlete or simply seeking relief from everyday stress, I offer attentive care designed to support your health and well-being.

トップアスリートから日常のストレス解消を求める方まで、健康とウェルビーイングをサポートするため、丁寧なケアを提供しています。

Feel free to contact me
with any questions or to schedule a session.

お気軽にご質問やご予約の
ご連絡をお待ちしております。

TEL:070-9107-1187

Access

アクセス

Neohaitsu Tenjin 1001, 2-10-31 Daimyo, Chuo-ku, Fukuoka City, Fukuoka, 810-0041, Japan

〒810-0041
福岡県福岡市中央区大名2丁目10−31
ネオハイツ天神1001号

Contact

お問い合わせ

Feel free to contact me
with any questions or to schedule a session.

お気軽にご質問やご予約の
ご連絡をお待ちしております。

TEL:070-9107-1187

Business HoursMonday to Sunday : 10:00 ~ 21:00
*Appointments outside business hours are also available upon request (Additional fees may apply)

営業時間月曜日〜日曜日 : 10:00 ~ 21:00
*営業時間外のご予約にも対応可能です(別途料金がかかる場合もあり)

About me

自己紹介

Yukio Kurano
In 2002, I moved to London to join a Japanese acupuncture and massage clinic.
After working there for about five years, I became independent, providing treatments primarily to European clients while also serving as a dedicated massage therapist for Japanese Premier League players and professional athletes.
My strong interest in anatomy led me to spend over 300 hours in dissection labs.
Additionally, I expanded my expertise into bodywork, earning certifications in Pilates and Gyrotonic in London.
Today, I continue to deepen my knowledge of pain science and physiotherapy by engaging in discussions with therapists worldwide through social media.

倉野 幸男
2002年にロンドンの日系鍼灸マッサージクリニックに就職し渡英。
約5年間の勤務後に独立し、主にヨーロッパ人クライアントへの施術を行う一方で、日本人プレミアリーガーやプロスポーツ選手の専属マッサージも担当。
解剖学に強い興味を持ち、延べ300時間以上を実習室で学ぶ。
さらに、ボディーワークにも関心を広げ、ロンドンでピラティスとジャイロトニックの資格を取得。
現在も最新の痛みの科学や理学療法の知識を深めるため、SNSを通じて世界のセラピストと議論を交わしている。

My philosophy

私の信念

Discover Your Body Through Comfort

In Japan’s acupuncture, massage, and manual therapy world, outdated explanations still prevail—
“Your pelvis is misaligned,”
“Muscle knots need strong pressure or thick needles,”
“Blocked energy flow is causing your pain.”
These claims have been scientifically debunked for years, yet remain common in practice.
They offer no credible evidence—and no lasting relief.
As a nationally licensed therapist, I stay informed through ongoing reviews of global pain science and evidence-based care. Through this lens, I’ve come to one clear conclusion:
The most honest and meaningful service I can offer is comfort.
That’s why I now focus exclusively on massage—
grounded not in mysticism, but in precision, anatomy, and care.

A well-crafted massage is more than just pleasant.
It creates a space where you might gently notice:
“Why is this area so tight?”
“I forgot I injured this spot years ago.”
“Maybe I’m pushing myself too hard.”
These quiet realizations reconnect you to your body.
To support this, I focus on every detail:
not only anatomy and physiology, but also the placement of my hands, pressure, positioning, temperature, sound, scent, and even the tone of conversation.
Whether you want to fully relax and leave it all to me,
or request, “Could you focus a bit more here?” —
both are welcome.
like at a trusted sushi counter or salon,
you can feel fully at ease, yet always heard.

For concerns like frozen shoulder, knee pain, or lower back pain,
I offer home exercises and lifestyle tips backed by current research.
You’ll never hear me say:
"Your body is misaligned."
"You need regular sessions or it will worsen."
"This can’t be fixed without acupuncture."
I don’t use fear to promote dependence.
Instead, I aim to respect your autonomy and support your resilience.

A place to drop by, feel good, reconnect with your body—
That’s what I strive to offer.

心地よさのなかで、自分の体に気づく

鍼灸・マッサージ・整体の現場では、「骨盤や背骨の歪みが痛みの原因」「強いマッサージや鍼でなければ筋肉の凝りは取れない」「気の流れが滞っている」といった、科学的に否定されて久しい説明が、いまだに当然のように使われています。
しかし、こうした説明には信頼できる根拠がなく、クライアントの本当の回復にもつながりません。
私は、海外の最新の研究論文を日々チェックし、痛みや不調に対するエビデンスベースの知見を追い続けてきました。
そして気づいたのは、こうした“まことしやかな理屈”ではなく、気持ちよさこそが、施術者として誠実に届けられる、最も実感できる価値だということです。
だからこそ私は今、マッサージに特化し、“気持ちよさ”を軸とした施術を行っています。

心地よいマッサージを受けながら、
「なんでこんなに凝ってるんだろう」
「あ、昔ケガしたところ、まだ少し気になるな」
「ちょっと働きすぎかもしれないな」――
そんなふうに、自分の体の声に静かに耳を傾ける時間が生まれます。
その時間を心地よいものにするために、
解剖学や生理学の豊富な知識はもちろんのこと、
手の置き方、強さ加減、快適なポジション、温度、音、香り、会話のトーンまで、
すべてに気を配っています。
どこから始めるか、どれくらいの時間をかけるか。
施術者にすべてを任せてもいいし、
途中で「ここをもう少し」とリクエストしてもいい。
お寿司屋さんや美容室のように、安心して委ねられ、
でもいつでも自分の好みも伝えられる――
そんな空間でありたい
と願っています。

また、五十肩・膝痛・腰痛などの痛みに対しても、
最新のエビデンスに基づいたアドバイスや、家でできる体操、暮らしの工夫などをお伝えしています。
「骨盤や背骨が歪んでいます」
「体が冷えています」
「鍼でなければ治りません」
「筋肉が固まっていますね」
といった、不安を煽る非科学的な言葉は使いません。
そして何より――
定期的に通わないとまた悪くなりますよ
のような、クライアントのレジリエンス(回復力)を奪い、健康を他人に委ねさせるような言い回しは一切しません。

気持ちよく、楽しく、ふらっと立ち寄れて、
自分の体の声を思い出せる――
そんな場所でありたいと願っています。

pagetop